V sredo, 20. aprila 2022, je našim študentom in diplomantom na temo strojnega prevajanja predaval mag. Jože Kadivec iz podjetja ZOP-CR, d.o.o.
Med predavanjem smo izvedeli vse o začetkih oz. zgodovini strojnega prevajanja, ki segajo - verjeli ali ne - že v 9. stoletje, seveda pa strojno prevajanje pravi razcvet doživlja v zadnjih 20 letih. Vsi se spominjamo nerodnih začetkov Googlovega prevajalnika, ko smo se upravičeno zabavali ob njegovih bolj ali manj posrečenih prevodih.
Danes, ko za celotnim sistemom in milijardami dnevno prevedenih besedah stoji zapleten sistem nevronskih mrež, lahko trdimo, da so strojni prevajalniki postali nepogrešljiv pripomoček vsakogar, ki potrebuje pomoč pri prevajanju, in da postajajo vse boljši.
Mag. Kadivec je predstavil tudi druge strojne prevajalnike, ki so uporabni za vsakogar, in povabil vse, ki jih (strojno ali klasično) prevajanje zanima, naj kontaktirajo podjetje ZOP-CR, d.o.o., in se morda dogovorijo za poizkusni prevod.
Posebej nas je razveselil podatek, da bodo med poslušalci tudi španski študentje, ki so trenutno pri nas na študijski izmenjavi v okviru projekta Erasmus+, tako da je predavatelj tudi njim namenil nekaj pozornosti, jim na kratko v angleščini povzel vsebino predavanja, na koncu pa v praksi izvedel demonstracijo, kako lahko samo s pametnim telefonom v trenutku svoj govor pretvorimo v sogovornikov jezik, in se s Španci pogovarjal v tekoči španščini.
Alexander Sánchez Lantigua, Ignacio Barberá Uhagón in Óscar Benítez Medina iz šole IESELRINCON, Las Palmas
Pripravila: Meta Arnež